Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Exclusive [hot] -

Phoolon se parda kijiye, kahin churaye na khushbu tumhari English: Veil yourself from the flowers, lest they steal your fragrance. The First Verse (Antara)

A beautiful fragrance emanates from your gorgeous body.

Baat hoti hai hawaaon mein, shaakhon ki narmi ki Naam aata hai tere honthon ki garmi ka chand se parda kijiye lyrics english translation exclusive

The verses about the "evil eye" (nazar) and strangers ( ghair ) shift the tone from romantic to protective. The lover is saying, "I am your shield." When he says, "Darr ke humse wo karein, hosh mein rahein," he is asserting his dominance as a protector. He is warning the world that because he loves her so deeply, no one else should dare cast a bad eye upon her, or they will have to deal with him.

Before diving into the translation, understanding the film's context is crucial. Naya Din Nai Raat featured in a tour-de-force performance playing nine different roles. The song is picturized in a gypsy camp, where the hero (as a magician) tries to win over the heroine (played by Jaya Bhaduri ). Phoolon se parda kijiye, kahin churaye na khushbu

"Draw a veil before the moon, my love, But do not hide yourself from me."

You can listen to the full track and view scrolling lyrics on platforms like or official music channels on or perhaps a deeper dive into the poetic vocabulary used in this era's music? Lyrics Chandseparda | PDF - Scribd The lover is saying, "I am your shield

Hide from the moon — why should the moon feel shy? Hide from you — why should you feel shy?

-->