Vi använder cookies och annan data i statistiksyfte och för funktionalitet såsom kundvagn mm. på sidan.
Genom att fortsätta använda webbutiken accepterar du vår dataskyddspolicy.
Inglourious Basterds Subtitles Non English Parts [portable] Jun 2026
CHAT öppettider
M: 12-20 T-T: 12-18 F: 12-15
0

[Speaking German] The Basterds will be there.

[Speaking German] Your uniform?

[Speaking German] You were going to tell me about Operation Kino.

[Speaking German] Colonel.

Which you want to focus on (e.g., the opening, the tavern, the cinema finale)?

Quentin Tarantino’s 2009 masterpiece Inglourious Basterds is a cinematic anomaly. While standard Hollywood war epics rely on explosive action sequences and heavily anglicized dialogue to drive their narratives, Tarantino takes a radical approach. Roughly 70% of the film’s runtime features characters speaking languages other than English—primarily German, French, and Italian.

[Speaking German] You promised to spare my family.

[Speaking German] Take him outside and shoot him.

[Speaking German] Soldiers!

You see Landa being polite, the farmer nervous. You know something is wrong, but the cat-and-mouse game is shallow.

[Speaking German] I think you do.

Tarantino rejected this convention entirely. He insisted on casting native speakers—such as Christoph Waltz, Mélanie Laurent, and Daniel Brühl—and forced the audience to read subtitles for the majority of the runtime.